克莉絲丁跟Great Big World唱的Say something不但悲的可以,如果你是正好經歷失戀分手聽這首歌一定會很想大哭。
我想自己翻譯這首歌是因為我覺得有些翻譯可以直翻,有些則要意譯。英文單字片語有多重意義很難以一蓋全。
Say something, I'm giving up on you
我決定要放棄你了,你有任何感覺嗎?
I'll be the one, if you want me to
如果你希望,我願意當開口說分手的那人
Anywhere, I would've followed you
我願意追隨你到天涯海角
Say something, I'm giving up on you
我決定要放棄你了,你有任何感覺嗎?
And I am feeling so small
我感覺自己無比卑微
It was over my head
不知道為什麼
I know nothing at all
我一點也不懂為什麼
And I will stumble and fall
我不斷的跌跌撞撞
I'm still learning to love
去學習如何愛是怎麼一回事
Just starting to crawl
如初生之犢
Say something, I'm giving up on you
我決定要放棄你了,你有任何感覺嗎?
I'm sorry that I couldn't get to you
很遺憾我不是你的真命天子/女
Anywhere, I would've followed you
但是我願意追隨你到天涯海角
Say something, I'm giving up on you
我決定要放棄你了,你有任何感覺嗎?
And I will swallow my pride
我會壓下我的自尊
You're the one that I love
雖然我很愛你
And I'm saying goodbye
但是我還是決定說再見
Say something, I'm giving up on you
我決定要放棄你了,你有任何感覺嗎?
And I'm sorry that I couldn't get to you
很遺憾我不是你的真命天子/女
And anywhere, I would've followed you
但是我願意追隨你到天涯海角
Say something, I'm giving up on you
我決定要放棄你了,你有任何感覺嗎?
Say something, I'm giving up on you
我決定要放棄你了,你有任何感覺嗎?
Say something
說些什麼吧...
留言列表